当前位置: 首页 / 科学研究 / 学术交流 / 正文

从“被讲述”到“自主讲述”:苏蕊教授谈中国话语体系的重构之路

发布时间: 2026-05-27      点击量: 

5月26日下午,西北大学苏蕊教授应邀莅临我院,以《明恩溥的无本译写:西方中国知识生产的范式转型与当代启示》为题开展专题讲座,吸引学院众多师生到场聆听、参与交流。现场互动热烈,学术氛围浓厚。

讲座中,苏蕊教授以“明恩溥的无本译写”为切入点,系统揭示了西方中国知识生产中的范式转型现象。她指出,明恩溥等西方传教士与学者在缺乏单一完整底本的情况下,通过碎片化底本的筛选、整合与文化重构,形成了关于中国的系统性知识叙事。这种“无本译写”实践长期主导了西方对中国的认知框架,其背后折射出的话语权力与知识生产逻辑,值得当代中国翻译研究深刻反思。

苏蕊强调,重构中国话语体系,关键在于摆脱“有本译写”的传统路径依赖,从“被讲述”转向“自主讲述”。无本译写理论为我们提供了一条重要启示:中国文化的有效传播,不能简单依赖对既有文本的忠实转换,而应充分发挥译者的主体性与创造性,主动筛选、整合、重构多维文化资源,构建具有解释力与感染力的中国叙事。她鼓励师生立足特色文化,充分发掘素材,积极探索中国话语体系重构的创新实践。

刘敏副院长在总结中指出,本次讲座不仅带来了前沿的学术视野,更在根本上回应了“谁来讲述中国、如何讲述中国”这一时代命题。她强调,重构中国话语体系是翻译学科在人工智能时代的重要使命,师生应以无本译写理论为契机,在文化自觉与理论自信中,不断探索中华文化国际传播的新路径。(文/雷引娜 图/孙剑飞 审核/刘敏)


下一条:我院教师参加第九届体认语言学学术研讨会

关闭