您是第 29221637 位访客,欢迎您!
当前位置: 首页 >> 新闻中心 >> 学院动态 >> 正文

华东师范大学博导赵刚教授学术讲座顺利召开

2022年10月27日 12:13  点击:[]

为进一步加强外国语学院翻译学科建设、提升我院师生专业能力,1026日晚19:30,外国语学院特邀我院1993级校友、华东师范大学博导赵刚教授开展2022年第6期外国语学院学术讲座,讲座题目为《双语能力=翻译能力吗?——基于译例的翻译能力解析》。报告会采用腾讯会议线上进行,由外国语学院副院长史传龙主持。

赵刚教授从“Translating China”讲起,引申到中国文化输出;从中外国家学术体系中的名词对比,讲到从中国汉语中的俗语翻译;从实际生活中的欢迎标语,讲到译者的专业能力。整场讲座旁征博引、深入浅出,通过各种翻译案例、实际经验,将翻译能力与双语能力的关联与不同,生动形象地向我院师生进行阐释,令人受益匪浅。赵刚教授还鼓励学生培养探究性学习能力,养成深入挖掘语言、研究语言的习惯,并将批判性思维、逻辑性思维应用于翻译过程,不盲从书本和权威。会后,翻译系师生踊跃提问交流,从学术素养培养、翻译能力提升等方面向赵刚教授请教,反响强烈。

附: 赵刚教授简介

赵刚,华东师范大学博士、教授、博士生导师、博士后合作导师。研究方向为翻译学和双语词典学。华东师范大学翻译系系主任、翻译硕士中心主任,中国辞书学会和上海辞书学会理事、中译社顾问、上海翻译类高级职称评审专家会委员。曾在美国俄亥俄州立大学从事富布莱特高级访问学者研究。完成词典学和翻译学领域省部级科研项目2项,目前在研教育部重点项目1项,主持编写《中国历史文化辞典》。参编《新世纪汉英大词典》,担任《新世纪汉英大词典》副主编,出版翻译学和辞典学专著4部,汉译英译著14部,绝大部分在美国出版发行,参与编写教材10余部。在核心刊物上发表学术论文60余篇,其中近20篇发表于CSSCI刊物,9篇发表于SSCIA&HCI刊物。

(外国语学院 文/图 徐新星 审核/ 李伟)


上一条:外国语学院党委理论学习中心组(扩大)集体学习党的二十大精神 下一条:我院承办学校第二届研究生英语演讲比赛

关闭

相关推荐