11月20日,外国语学院翻译系组织本科学生赴译国译民集团西安公司开展专业见习活动。活动由翻译系主任王萌,专任教师史传龙、张文雅和黄龙飞带队。 本次见习内容涵盖了译员日常工作流程、机器翻译译后编辑的应用与常见问题、主流译后编辑工具介绍,以及对语言服务行业发展现状、未来趋势和就业前景的分析。学生们通过实地观察企业工作环境,了解了现代翻译项目的完整流程,对机器翻译与人工编辑相结合的工作模式有了直观认识。


见习过程中,企业导师详细演示了计算机辅助翻译工具的实际应用,并指导学生进行简单的译后编辑实践。通过与企业项目经理的交流,同学们认识到当前语言服务行业正朝着数字化、智能化方向快速发展,对译者的能力要求已从单一的语言转换向“语言+技术+领域专业知识”的复合型能力结构转变。此次见习最大的收获是打破了传统课堂上对翻译工作的认知局限,真切体会到现代译者需要具备技术素养、项目管理能力和终身学习意识。

此次见习活动是翻译专业应用型人才培养的重要实践环节,有效搭建了理论与实践的桥梁,帮助学生开阔了行业视野,明确了专业学习方向。学院也将持续深化产教融合,拓展校企合作资源,推动翻译人才培养与行业需求的精准对接。
(外国语学院 文/王萌 图/王萌、黄龙飞 审核/冯琳)