您是第 29221190 位访客,欢迎您!
当前位置: 首页 >> 新闻中心 >> 通知公告 >> 正文

外国语学院学术讲座第8期

2018年06月27日 08:21  点击:[]

讲座题目:形式——不容妥协的刚性原则

讲座人:赵彦春教授

主持人:王卫强教授

讲座时间:15:00

讲座日期:2018年6月28日(星期四)

地点:木铎厅

主办单位:外国语学院

Title:  Form-an uncompromising translation principle

Lecturer: Prof. Zhao Yanchun

Host: Prof. Wang Weiqiang

Time: 15:00

Date: 2018-06-28

Venue: Muduo Hall

Hosted by: College of Foreign Languages

主讲人简介:

赵彦春博士,2000年毕业于广东外语外贸大学语言学与应用语言学专业,获博士学位,2001至2002年于英国诺丁汉大学做访问学者,2002年晋升教授。现任上海大学教授、上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际汉学与教育研究会会长,中国国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长,国际东西方学会学术委员会委员在翻译学、认知词典学、兼攻理论语言学,语言哲学等专业均有很高造诣,并致力于《诗经》、《道德经》、《三字经》、《弟子规》、《千字文》等经史子集的研究和英译。迄今在重要学术期刊上发表学术论文90篇,出版专著9部,译著19部,主编著作4部,主编和英译国学教材16部。主持或完成国家社会科学基金项目和重点项目3项,省部级项目6项,校级重点学科项目3项。《认知词典学探索》荣获第四届重庆市政府优秀哲学社会科学成果二等奖,另有多项成果荣获四川外语学院优秀成果一等奖、二等奖等。2014年出版的《英韵三字经》是有史以来第一部以三个英语单词对应三个汉字的偶韵体《三字经》译文,被新华社、人民日报、光明日报、中国日报等知名媒体广泛报道,被誉为“有史以来最美汉英翻译”、“神翻译”、“神还原”。创作诗歌10余首,并出版有个人诗集1本。

讲座摘要

历代中西重要文论家、诗人对“形式”(form)的定义,形式与意义之间的关系,中国古典诗词英文翻译的“三美”原则及翻译实例分析。

上一条:外 国 语 学 院 文 件 下一条:外国语学院学术讲座第 7期

关闭

相关推荐